So what's next? The young lady of the rich, resolute and courageous as she is, disregards my humble beginnings and takes her possessions to elope with me. But then, I will leave her and disappear, forever.
孑立
雪茄看起来很酷,那些贵妇们也愿意她们的情人看起来风度翩翩。可是……算了,我可不想染黑我自己的牙齿。
A cigar would make a nifty accessories, and those gracious ladies would certainly love to see their lover to be a sight for the eyes. But…no, thank you. I’d prefer my teeth unstained.
问候
贵安,老爷。很遗憾我的房间里什么都没有,让您见笑了。
Good day, my lord. You're too kind visiting me, and I regret to receive you in a room of nothing.
Another beautiful morning arrives, and many beautiful things are about to come. I see people opening their arms, waiting to go to the ball, new clothes, new flatteries, and new glittering stars to come to them.
信任-朝晨
早安,女士。
我为您准备了咖啡,三明治,以及这颗璀璨的钻石。
哦,当然,我不会欺骗您,这是一颗假钻。
Good morning, my lady.
I've prepared you fresh coffee, sandwiches, and this shiny diamond.
Of course, I would never lie to you, this is a piece of cultured work.
Would I have the honor to invite you for dinner? There's a banquet held by someone I don't know. Huh? A freeloader? No no no, I’d say it would be lavish of us if we don't enjoy it.
信任-夜暮
红宝石波特,来自杜罗河谷的美人。
嗯~它的味道和它的颜色一样甜美。
相信我,它会让你度过一个美好的夜晚。
Ruby Port, a beauty from Douro Valley.
Em … tastes as sweet as it smells.
Believe me, it will make your evening unforgettable.
帽檐与发鬓
一个优雅的绅士少不了这个。不过小心,不要让它挡住你的视线。眼神交流,非常重要。
A decent gentleman will not let go of this. But be careful, don’t let it tilt your eyes. Eye contact is vital.
袖与手
尽管我并不常用手枪解决问题,但它依旧是必须的。想必您也明白其中的道理。
Although I’m not woman of guns, it’s necessary to carry one. I’m sure you know the reason why.
I don’t dislike dresses. They are pretty, delicately embroidered, and intricately sewed apparels. They are what I suppose to wear, not this trousers. Heh, destiny holds a different plan, doesn't it?
嗜好
欺诈,是一种复杂的化合物。它包含了
谨小慎微、自私自利、不屈不挠、足智多谋、
胆大包天、从容不迫、肆无忌惮,以及得手后的发笑。
Diddling, rightly considered, is a compound of which the ingredients are
minuteness, interests, perseverance, ingenuity,
audacity, nonchalance, originality, impertinence, and grin.
赞赏
您拥有着骗子应该拥有的一切美德,但您却如此诚实。
我不知道是应该赞扬您,还是应该感叹您如此浪费天赋。
You have every virtue that belongs to a deceiver, yet you're a woman of honesty.
I don't know if I should admire your righteous nature, or lament the waste of gifts.
亲昵
如果您需要,欢迎随时来拜访我。
我与我最精致的骗局永远在这儿,等待着您的邀请。
If you want to, you're always welcome in my place.
I will be here, with my cleverest scam, waiting for your arrival and, of course, an invitation to yours.
If my eyes serve me well, it’s the “Bay of Light” this respectable young lady is wearing. Oh, don’t worry, I won't do anything. She is of a background too prominent and an age too young for my tricks.
闲谈Ⅱ
新德里?老实说,我几乎都遗忘得差不多了。说到底,除了毒辣的太阳之外,那里和英国本土并无多大的区别。
New Delhi? To be honest, I barely remember anything about it. It doesn’t make much difference to England, aside from the scorching sun.
独白
你跟我是同一类人,我亲爱的,
会为了探寻心底期望的真相而不顾一切,甚至不择手段。
我们很相似。
We are two of a kind, dear.
We would employ every means possible to find out the truth we crave to know.
We are very alike.
入队
团伙作案?哼,我喜欢。
A crime group? Heh, just to my liking.
战前
我并不喜欢用暴力解决问题,但偶尔会有意外。
I don't like to resort to violence, but accidents happen.
择选咒语Ⅰ
遵命,我的女士。
Glad to be of service, my lady.
择选咒语Ⅱ
相当有趣,不是吗?
Intriguing, isn't it?
择选高阶咒语
独具匠心。
A design of its own kind.
择选至终的仪式
该从梦中跌落了,绅士们。
Time to wake up, gentlemen.
释放神秘术Ⅰ-1
正中下怀。
Just as I willed it.
释放神秘术Ⅰ-2
好极了!
Bravo!
释放神秘术Ⅱ-1
很可惜,这是假货。
Sadly, these are counterfeits.
释放神秘术Ⅱ-2
是的,它很坚硬,就像真货。
Just like real diamonds.
召唤至终的仪式
香气与闪烁的弧光总会遮挡人的目光,我为你感到遗憾。
Fragrance and dazzles can easily confuse one‘s vision. I’m sorry for you.
受敌Ⅰ
我的衣服都要皱了!
Tsk, watch my clothes!
受敌Ⅱ
该死。
Damn it.
战斗胜利
接下来是分赃环节……或者说,对于战利品的合理再分配。
Now, to divide the spoils … Or should I say, a reasonable reallocation of the profits.
《重返未来:1999》坦南特台词语音大全
重返未来1999坦南特台词有哪些?一场“暴雨”向天空倾泻,从此,开启了一个崭新的旧时代。1999年最后一天以后,新的故事由你书写,以下为你分享重返未来1999坦南特语音汇总。
初遇
向您致意,美丽的女士,请允许我为您献上一支玫瑰。哦,看来您不吃这一套,真可惜。
Greetings to you, fair lady, may I present you a rose? Oh, seems like you won't fall for this cheap flattery. I’m ashamed.
箱中气候
太阳会给人以安全的暗示,也会赋予钻石更为美丽的光华。而这便是趁虚而入的最好机会。
Sunlight eases people's mind and endows diamonds with glowing luxury. What an appropriate occasion for deceiving.
致未来
接下来会怎样?富豪家的千金小姐不介意我的身份地位,痴心一片地钟情于我,下定决心带着千万财产与我远走高飞。接着,我将从她身边离去,永远永远,不见踪迹。
So what's next? The young lady of the rich, resolute and courageous as she is, disregards my humble beginnings and takes her possessions to elope with me. But then, I will leave her and disappear, forever.
孑立
雪茄看起来很酷,那些贵妇们也愿意她们的情人看起来风度翩翩。可是……算了,我可不想染黑我自己的牙齿。
A cigar would make a nifty accessories, and those gracious ladies would certainly love to see their lover to be a sight for the eyes. But…no, thank you. I’d prefer my teeth unstained.
问候
贵安,老爷。很遗憾我的房间里什么都没有,让您见笑了。
Good day, my lord. You're too kind visiting me, and I regret to receive you in a room of nothing.
朝晨
美丽的清晨,许多美丽的事儿。人们等着新舞会,新衣裳,新的阿谀奉承,和新的、闪烁的、无比迷人的星星落在自己的手中。
Another beautiful morning arrives, and many beautiful things are about to come. I see people opening their arms, waiting to go to the ball, new clothes, new flatteries, and new glittering stars to come to them.
信任-朝晨
早安,女士。
我为您准备了咖啡,三明治,以及这颗璀璨的钻石。
哦,当然,我不会欺骗您,这是一颗假钻。
Good morning, my lady.
I've prepared you fresh coffee, sandwiches, and this shiny diamond.
Of course, I would never lie to you, this is a piece of cultured work.
夜暮
请问您是否愿意赏光,与我共进晚餐?我为您准备了一场有他人举办的宴会。嗯?吃白食?不不, 它有更体面的名字,叫“物尽其用”。
Would I have the honor to invite you for dinner? There's a banquet held by someone I don't know. Huh? A freeloader? No no no, I’d say it would be lavish of us if we don't enjoy it.
信任-夜暮
红宝石波特,来自杜罗河谷的美人。
嗯~它的味道和它的颜色一样甜美。
相信我,它会让你度过一个美好的夜晚。
Ruby Port, a beauty from Douro Valley.
Em … tastes as sweet as it smells.
Believe me, it will make your evening unforgettable.
帽檐与发鬓
一个优雅的绅士少不了这个。不过小心,不要让它挡住你的视线。眼神交流,非常重要。
A decent gentleman will not let go of this. But be careful, don’t let it tilt your eyes. Eye contact is vital.
袖与手
尽管我并不常用手枪解决问题,但它依旧是必须的。想必您也明白其中的道理。
Although I’m not woman of guns, it’s necessary to carry one. I’m sure you know the reason why.
衣着与身形
当然,我并不抵触裙装。它们很漂亮,很复杂,花样多得迷人眼睛。换句话说,它们才是我本应该穿着的服饰。哼,真是造化弄人,不是吗?
I don’t dislike dresses. They are pretty, delicately embroidered, and intricately sewed apparels. They are what I suppose to wear, not this trousers. Heh, destiny holds a different plan, doesn't it?
嗜好
欺诈,是一种复杂的化合物。它包含了
谨小慎微、自私自利、不屈不挠、足智多谋、
胆大包天、从容不迫、肆无忌惮,以及得手后的发笑。
Diddling, rightly considered, is a compound of which the ingredients are
minuteness, interests, perseverance, ingenuity,
audacity, nonchalance, originality, impertinence, and grin.
赞赏
您拥有着骗子应该拥有的一切美德,但您却如此诚实。
我不知道是应该赞扬您,还是应该感叹您如此浪费天赋。
You have every virtue that belongs to a deceiver, yet you're a woman of honesty.
I don't know if I should admire your righteous nature, or lament the waste of gifts.
亲昵
如果您需要,欢迎随时来拜访我。
我与我最精致的骗局永远在这儿,等待着您的邀请。
If you want to, you're always welcome in my place.
I will be here, with my cleverest scam, waiting for your arrival and, of course, an invitation to yours.
闲谈Ⅰ
如果我没看走眼的话,那位大小姐身上的宝石正是传说中的“光明海湾”。哦,别担心,我不会对她下手的。她的来头太大,年纪又太小。
If my eyes serve me well, it’s the “Bay of Light” this respectable young lady is wearing. Oh, don’t worry, I won't do anything. She is of a background too prominent and an age too young for my tricks.
闲谈Ⅱ
新德里?老实说,我几乎都遗忘得差不多了。说到底,除了毒辣的太阳之外,那里和英国本土并无多大的区别。
New Delhi? To be honest, I barely remember anything about it. It doesn’t make much difference to England, aside from the scorching sun.
独白
你跟我是同一类人,我亲爱的,
会为了探寻心底期望的真相而不顾一切,甚至不择手段。
我们很相似。
We are two of a kind, dear.
We would employ every means possible to find out the truth we crave to know.
We are very alike.
入队
团伙作案?哼,我喜欢。
A crime group? Heh, just to my liking.
战前
我并不喜欢用暴力解决问题,但偶尔会有意外。
I don't like to resort to violence, but accidents happen.
择选咒语Ⅰ
遵命,我的女士。
Glad to be of service, my lady.
择选咒语Ⅱ
相当有趣,不是吗?
Intriguing, isn't it?
择选高阶咒语
独具匠心。
A design of its own kind.
择选至终的仪式
该从梦中跌落了,绅士们。
Time to wake up, gentlemen.
释放神秘术Ⅰ-1
正中下怀。
Just as I willed it.
释放神秘术Ⅰ-2
好极了!
Bravo!
释放神秘术Ⅱ-1
很可惜,这是假货。
Sadly, these are counterfeits.
释放神秘术Ⅱ-2
是的,它很坚硬,就像真货。
Just like real diamonds.
召唤至终的仪式
香气与闪烁的弧光总会遮挡人的目光,我为你感到遗憾。
Fragrance and dazzles can easily confuse one‘s vision. I’m sorry for you.
受敌Ⅰ
我的衣服都要皱了!
Tsk, watch my clothes!
受敌Ⅱ
该死。
Damn it.
战斗胜利
接下来是分赃环节……或者说,对于战利品的合理再分配。
Now, to divide the spoils … Or should I say, a reasonable reallocation of the profits.
洞悉
越发的完美,越发的闪耀。
To its perfection, to its best clarity.
洞悉之底
嘘,我的小姐,让我们共享这一刻。
这美好,短暂,惹人迷醉的一刻。
Shush, my lady, let us enjoy this moment,
this beautiful, short, enchanted moment.
《重返未来:1999》莫桑女士技能解析
重返未来1999莫桑女士有哪些技能?雨幕模糊了世界,神秘的“暴雨”,不同国家的巡旅,异变发生前,你能否掌握你与世界的命运?以下为你带来重返未来1999莫桑女士技能解析。
神秘术Ⅰ——陶瓷师
✦✧✧
【Attack】它们用途广泛。
单体攻击,造成200%现实创伤
✦✦✧
【Attack】它们用途广泛,以日用,以收藏。
单体攻击,造成250%现实创伤;驱散其所有[反制]
✦✦✦
【Attack】它们用途广泛,甚至远比你想象的更多。
单体攻击,造成450%现实创伤;驱散其所有[反制]
神秘术Ⅱ——育人者
✦✧✧
【Buff】瓷锤,或是书册?
群体增强,使己方全体获得使用者攻击*80%的[护盾],持续2回合
✦✦✧
【Buff】瓷锤与书册不冲突。
群体增强,使己方全体获得使用者攻击*120%的[护盾],持续2回合
✦✦✦
【Buff】瓷锤与书册不冲突,她更倾向后者。
群体增强,使己方全体获得使用者攻击*200%的[护盾],持续2回合
至终的仪式——与众不同的工具们
单体攻击,造成400%现实创伤;赋予其[冰冻]1回合
洞悉传承——职责所在
洞悉Ⅰ 行动后,回复攻击*40%的生命
洞悉Ⅱ 进入战斗时,穿透率提升10%
塑造
Lv.1【与众不同的工具们】造成的现实创伤提升至450%
Lv.2【陶瓷师】在咒语1/2/3阶时,造成的现实创伤提升至500%
Lv.3【与众不同的工具们】造成的现实创伤提升至500%
Lv.4【育人者】在咒语1/2/3阶时,为己方提供的[护盾]的效果提升至使用者攻击*90%/135/225%
Lv.5【与众不同的工具们】造成的现实创伤提升至550%
平台:
类型:角色扮演
版本:v
大小:0KB
更新:2024-10-25
商务办公
48.51MB
其他
13.20MB
视频播放
30.38MB
网络通讯
27MB
趣味休闲
0KB
生活购物
65.38MB
生活购物
0KB
智能系统
16.23MB
商务办公
30.60MB
益智休闲
9.64MB
角色扮演
174.11MB
益智休闲
0KB
益智休闲
86.10MB
其他
81.90MB
益智休闲
12.08MB
益智休闲
37.70MB
益智休闲
167.29MB
角色扮演
205.34MB